Korean Novelist * Lee Oisoo's Twitter Translations

I am Korean novelist Lee Oisoo. I live in Gamseong Maul in Hwacheon, South Korea.
Gamseong Maul actually means ‘Village of Feeling’ in Korean. This place makes one aware of one’s own drowsiness.
I will log on twitter whenever I am displeased with society, whenever I am moved to tears in my life, or whenever I strongly miss human beings. via @oisoo

Official site http://oisoo.co.kr (Korean)
번역팀 Translation supporters @puandma @hujairi
웹서포터 (문의 및 의견) @arapshow

자율적으로 다국어 번역에 동참하실 분은 Comments에 트위터계정으로(twitter 버튼 클릭) 번역글을 남겨주세요. 한글원문을 기본으로 다국어 번역해주시고요. 번역리플시 해쉬태그 #oisoo 를 넣어주세요! 그리곤 Tweet this comment 하면 트윗도 됩니다.
영어가 아닌 다른 언어는 어느 나라말인지 표시해주시면 더욱 감사. 예) spanish, French 등
Bookmark and Share

I have many times faced extreme situations. I then collapsed into a lurid, ill-shaped figure. I could, however, rise with the aid of a cane called ‘art’ whenever I was down. Oh, how enormous a blessing is the fact that there is something worth pursuing at the risk one’s entire life.

나는 자주 극한상황에 봉착했다. 그리고 처참한 몰골로 쓰러졌다. 하지만 그 때마다 예술이라는 이름의 지팡이를 짚고 일어설 수가 있었다. 아, 평생을 걸고 추구하는 것이 있다는 사실은 얼마나 크나 큰 축복인가.
http://twitter.com/oisoo/status/14638334894

  1. impossiblytruetruant reblogged this from oisoo
  2. tadaboringki reblogged this from oisoo
  3. oisoo posted this
blog comments powered by Disqus
More Information