Korean Novelist * Lee Oisoo's Twitter Translations

I am Korean novelist Lee Oisoo. I live in Gamseong Maul in Hwacheon, South Korea.
Gamseong Maul actually means ‘Village of Feeling’ in Korean. This place makes one aware of one’s own drowsiness.
I will log on twitter whenever I am displeased with society, whenever I am moved to tears in my life, or whenever I strongly miss human beings. via @oisoo

Official site http://oisoo.co.kr (Korean)
번역팀 Translation supporters @puandma @hujairi
웹서포터 (문의 및 의견) @arapshow

자율적으로 다국어 번역에 동참하실 분은 Comments에 트위터계정으로(twitter 버튼 클릭) 번역글을 남겨주세요. 한글원문을 기본으로 다국어 번역해주시고요. 번역리플시 해쉬태그 #oisoo 를 넣어주세요! 그리곤 Tweet this comment 하면 트윗도 됩니다.
영어가 아닌 다른 언어는 어느 나라말인지 표시해주시면 더욱 감사. 예) spanish, French 등
Bookmark and Share

[One question, a thousand answers]
One day, a talking mosquito flies to the edge of your ear imploring in a nearly morbid voice, “Excuse me but could you please spare me a single drop of blood in the spirit of charity? I am dying of hunger.” At this, what would you do?

[일문천답] 어느날 말하는 모기가 당신의 귓전으로 날아와 다 죽어가는 목소리로, 대단히 죄송합니다만, 지금 배가 고파 죽겠으니 피 한 방울만 적선해 달라고 애원합니다. 당신은 어떻게 하시겠습니까.

  1. ds-khairunnisa reblogged this from oisoo
  2. dreamynature reblogged this from oisoo
  3. robots reblogged this from oisoo
  4. whattaheck reblogged this from oisoo
  5. junhwanpark reblogged this from oisoo
  6. yearoftherat reblogged this from oisoo and added:
    Out of fright I’d kill it being my initial reaction/instinct.
  7. oisoo posted this
blog comments powered by Disqus
More Information